Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne.
2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt.
3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt.
4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után.
5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt,
6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet.
7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében.
8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz.
9 dummy verses inserted by amos9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged!
10 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad!
11 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét!
12 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek!
13 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt.
14 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte.
15 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál.
16 Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen!
17 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél.
18 Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness.18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat.
19 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave.19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi?
20 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza!
21 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik.
22 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal!
23 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét.
24 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot!
25 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik.
26 For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
27 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.