Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 26


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.1 Eine gute Frau - wohl ihrem Mann!
Die Zahl seiner Jahre verdoppelt sich.
2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace.2 Eine tüchtige Frau pflegt ihren Mann;
so vollendet er seine Jahre in Frieden.
3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.3 Eine gute Frau ist ein guter Besitz;
er wird dem zuteil, der Gott fürchtet;
4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.4 ob reich, ob arm, sein Herz ist guter Dinge,
sein Gesicht jederzeit heiter.
5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:5 Vor drei Dingen bangt mir das Herz,
vor vieren befällt mich die Furcht:
Gerede in der Stadt, Auflauf der Massen und Verleumdung -
schlimmer sind sie alle als der Tod.
6 The accusation of a city, and the gathering together of the people:6 Eine eifersüchtige Frau bringt Kummer und Betrübnis,
die Geißel der Zunge ist allen (vieren) gemeinsam.
7 And a false calumny, all are more grievous than death.7 Ein scheuerndes Ochsenjoch ist eine böse Frau;
wer sie nimmt, fasst einen Skorpion an.
8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart.8 Großer Verdruss ist eine trunksüchtige Frau;
sie kann ihre Schande nicht verbergen.
9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.9 Die lüsterne Frau verrät sich durch ihren Augenaufschlag,
an ihren Wimpern wird sie erkannt.
10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.10 Gegen eine Schamlose verstärke die Wache,
damit sie keine Gelegenheit findet und ausnützt.
11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.11 Auf eine Frau mit frechem Blick gib Acht; sei nicht überrascht, wenn sie dir untreu wird.
12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids.12 Wie ein durstiger Wanderer den Mund auftut und vom ersten besten Wasser trinkt,
so lässt sie sich vor jedem Pfahl nieder und öffnet den Köcher vor dem Pfeil.
13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.13 Die Anmut der Frau entzückt ihren Mann,
ihre Klugheit erfrischt seine Glieder.
14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.14 Eine Gottesgabe ist eine schweigsame Frau,
unbezahlbar ist eine Frau mit guter Erziehung.
15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.15 Anmut über Anmut ist eine schamhafte Frau;
kein Preis wiegt eine auf, die sich selbst beherrscht.
16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.16 Wie die Sonne aufstrahlt in den höchsten Höhen,
so die Schönheit einer guten Frau als Schmuck ihres Hauses.
17 Her discipline is the gift of God.17 Wie die Lampe auf dem heiligen Leuchter scheint,
so ein schönes Gesicht auf einer edlen Gestalt.
18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.18 Wie goldene Säulen auf silbernem Sockel
sind schlanke Beine auf wohlgeformten Füßen.
19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace.19 [Mein Sohn, bewahre die Blüte deiner Jugend gesund,
gib deine Kraft nicht Fremden hin!
20 And no price is worthy of a continent soul.20 Hast du auf dem ganzen Feld einen fruchtbaren Acker ausgesucht,
streu getrost deine Saat aus zur Fortpflanzung deines Geschlechts!
21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.21 Dann werden deine Kinder dich umgeben,
sie werden groß werden im Vertrauen auf das edle Geschlecht.
22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age.22 Eine käufliche Frau ist dem Auswurf gleichzuachten,
eine Verheiratete ist für ihre Liebhaber wie ein Turm des Todes.
23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.23 Eine ruchlose Frau wird dem Frevler zuteil,
eine fromme erhält, wer den Herrn fürchtet.
24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman.24 Eine schamlose Frau zerstört die Scham,
eine anständige Frau hat Scheu auch vor dem eigenen Mann.
25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me:25 Eine unverschämte Frau wird wie ein Hund geachtet,
eine schamhafte fürchtet den Herrn.
26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised:26 Eine Frau, die ihren Mann ehrt, erscheint allen als weise,
eine Frau, die ihn verachtet, wird von allen als ruchlos erkannt.
27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.27 Eine großsprecherische und zungenfertige Frau
erscheint wie eine schmetternde Kriegstrompete. Ein jeder Mann, der dazu schweigen [muss, muss sein Leben in Kriegsunruhen verbringen.]
28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.28 Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt,
über drei packt mich der Zorn: Ein vermögender Mann, der arm wird und darben muss,
und angesehene Männer, wenn sie missachtet werden; wer von der Gerechtigkeit zur Sünde abweicht,
den bestimmt der Herr für das Schwert.
29 Schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld;
ein Händler wird sich nicht rein halten von Sünde.