Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te,
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza.
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza;
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori;
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai.
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza.
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade,
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi.
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via.
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua,
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà,
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori;
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose;
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni;
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame.
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole,
17 And forsaketh the guide of her youth,17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo),
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno.
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita.
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti.
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa.
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella.