SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих.
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради.
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться.
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти.