Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.