SCRUTATIO

Thursday, 6 November 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Psalms 78


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.1 (77-1) ^^Учение Асафа.^^ Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.2 (77-2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.3 (77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.4 (77-4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:5 (77-5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.6 (77-6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, --
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.7 (77-7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.8 (77-8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.9 (77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.10 (77-10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.11 (77-11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.12 (77-12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.13 (77-13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of14 (77-14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.15 (77-15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.16 (77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.17 (77-17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.18 (77-18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?19 (77-19) и говорили против Бога и сказали: 'может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?'
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?20 (77-20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. 'Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?'
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.21 (77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.22 (77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.23 (77-23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.24 (77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.25 (77-25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.26 (77-26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.27 (77-27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.28 (77-28) поверг их среди стана их, около жилищ их, --
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:29 (77-29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:30 (77-30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.31 (77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.32 (77-32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.33 (77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.34 (77-34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.35 (77-35) и вспоминали, что Бог--их прибежище, и Бог Всевышний--Избавитель их,
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:36 (77-36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.37 (77-37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.38 (77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.39 (77-39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?40 (77-40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.41 (77-41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:42 (77-42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.43 (77-43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.44 (77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.45 (77-45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.46 (77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.47 (77-47) виноград их побил градом и сикоморы их--льдом;
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.48 (77-48) скот их предал граду и стада их--молниям;
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.49 (77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.50 (77-50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.51 (77-51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.52 (77-52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.53 (77-53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.54 (77-54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.55 (77-55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.56 (77-56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.57 (77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.58 (77-58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.59 (77-59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.60 (77-60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.61 (77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.62 (77-62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.63 (77-63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.64 (77-64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.65 (77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.66 (77-66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:67 (77-67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.68 (77-68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.69 (77-69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,70 (77-70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.71 (77-71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.72 (77-72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.