Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita.
2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami,
3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi.
4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani,
5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo,
6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore.
7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio!
8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla!
9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me.
10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto.
11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore.
12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno.
13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco?
14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce.
15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna.
16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto;
17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa.
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo.