Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lírios". Dos filhos de Coré. Maskil. Canção de amor. |
| 2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. | 2 Saiu do meu coração uma palavra sublime: eu dedico ao rei este meu poema; a minha língua é (como) pena de ágil escriva. |
| 3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out. | 3 Ultrapassas em formosura os filhos dos homens, a graça derramou-se nos teus lábios: por isso te abençoou Deus para sempre. |
| 4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them. | 4 Cinge a tua espada ao teu lado, ó (rei) poderosíssimo, tua gala e teu ornato! |
| 5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob. | 5 Avança triunfante em prol da fé e da justiça, e a tua dextra te ensine gloriosas façanhas. |
| 6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. | 6 As tuas setas são agudas, os povos submetem-se a ti, os inimigos do rei perdem o ânimo. |
| 7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me. | 7 O teu trono, ó Deus, subsistirá por todos os séculos; o ceptro do teu reino é um ceptro de equidade. |
| 8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us. | 8 Amas a justiça e aborreces a iniquidade: por isso te ungiu Deus, o teu Deus, com óleo de alegria, de preferência aos teus companheiros. |
| 9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever. | 9 (Perfume de) mirra, de aloés e cássia (exalam) as tuas vestes; dos palácios de marfim o som das cítaras te alegra. |
| 10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. | 10 Filhas de reis saem ao teu encontro, a rainha está à tua dextra, ornada com ouro de Ofir. |
| 11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves. | 11 Escuta, ó filha, e vê, inclina o teu ouvido, e esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. |
| 12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations. | 12 O rei desejará a tua beleza: ele é o teu Senhor, presta-lhe homenagem. |
| 13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. | 13 O povo de Tiro vem com presentes; o teu favor imploram os grandes do povo. |
| 14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. | 14 A filha do rei entra toda formosa; tecidos de ouro são os seus vestidos. |
| 15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people. | 15 E apresentada ao rei coberta de recamadas vestes; as virgens que formam o seu séquito, suas companheiras, são-te conduzidas (ó rei). |
| 16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me, | 16 São conduzidas com alegria e com regozijo, entram no palácio do rei. |
| 17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. | 17 Aos teus pais sucederão os teus filhos; estabelecê-los-às príncipes sobre toda a terra. |
| 18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. | 18 Recordarei o teu nome por todas as gerações; por isso os povos te louvarão pelos séculos dos séculos. |
| 19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way. | |
| 20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. | |
| 21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : | |
| 22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. | |
| 23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. | |
| 24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble? | |
| 25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. | |
| 26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. |