Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. | 1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. |
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee. | 2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. |
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily. | 3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. |
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire. | 4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. |
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread. | 5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. |
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh. | 6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. |
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. | 7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. |
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop. | 8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. |
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. | 9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع |
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping. | 10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. |
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down. | 11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست |
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. | 12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. |
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. | 13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. |
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come. | 14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. |
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof. | 15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. |
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory. | 16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. |
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory. | 17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. |
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition. | 18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. |
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: | 19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر |
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth. | 20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت |
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain: | 21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم |
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem; | 22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب |
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord. | 23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. |
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days. | 24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. |
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. | 25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. |
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands. | 26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. |
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. | 27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. |
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail. | 28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever. |