Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 4


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?2 Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig?
Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:3 Sieh, viele hast du unterwiesen
und erschlaffte Hände stark gemacht.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:4 Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf,
wankenden Knien gabst du Halt.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.5 Nun kommt es über dich, da gibst du auf,
nun fasst es dich an, da bist du verstört.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?6 Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht,
dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?7 Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde?
Wo werden Redliche im Stich gelassen?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,8 Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt,
wer Unheil sät, der erntet es auch.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.9 Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde,
sie schwinden hin im Hauch seines Zornes.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:10 Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren,
des Junglöwen Zähne werden enttäuscht.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.11 Der Löwe verendet aus Mangel an Beute,
die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.12 Zu mir hat sich ein Wort gestohlen,
geflüstert hat es mein Ohr erreicht.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,13 Im Grübeln und bei Nachtgesichten,
wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:14 kam Furcht und Zittern über mich
und ließ erschaudern alle meine Glieder.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.15 Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber,
die Haare meines Leibes sträuben sich.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:16 Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen,
eine Gestalt nur vor meinen Augen,
ich höre eine Stimme flüstern:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?17 Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht,
ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:18 Selbst seinen Dienern traut er nicht,
zeiht seine Engel noch des Irrtums.
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?19 Wie erst jene, die im Lehmhaus wohnen,
die auf den Staub gegründet sind;
schneller als eine Motte werden sie zerdrückt.
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen,
für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.21 Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen,
sodass sie sterben ohne Einsicht?