Job 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Job also added, taking up his parable, and said: | 1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал: |
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, | 2 жив Бог, лишивший [меня] суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою, |
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, | 3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих, |
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. | 4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи! |
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. | 5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей. |
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. | 6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои. |
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. | 7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник. |
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? | 8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? |
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? | 9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда? |
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? | 10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время? |
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. | 11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою. |
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? | 12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите? |
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. | 13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители. |
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. | 14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом. |
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. | 15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. |
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, | 16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение, |
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. | 17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный. |
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. | 18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; |
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. | 19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот. |
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. | 20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря. |
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. | 21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него. |
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. | 22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его. |
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. | 23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его! |