Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 27


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Job also added, taking up his parable, and said:1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza.
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza,
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo.
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango;
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era».