Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Біблія |
|---|---|
| 1 Then Job answered, and said: | 1 Заговорив Іов і мовив: |
| 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? | 2 «Ой, як ти допоміг тому, що без сили, | підтримав слабу руку! |
| 3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. | 3 Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має, | й що за велику виявив ти обачність! |
| 4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? | 4 Кому ти говорив оту промову? | І чий дух вийшов із тебе? |
| 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. | 5 Тіні померлих трясуться під землею; | води й усе, що в них живе, боїться. |
| 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. | 6 Голий перед ним Шеол, | і Аваддон — відкритий! |
| 7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. | 7 Він розіп’яв над порожнечею північ, | він на нічому повісив землю. |
| 8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. | 8 Він замикає води у своїх хмарах, | і оболок не розсідається під ними. |
| 9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. | |
| 10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. | 10 Він накреслив круг над водами | аж до межі між світлом та темнотою. |
| 11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. | 11 Стовпи небес трясуться, | і остовпілі лякаються його погрози. |
| 12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. | 12 Силою своєю він утихомирив море, | і своїм розумом розбив Рагава. |
| 13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. | 13 Дух його прояснив небо, | рука його прошила в’юнкого змія. |
| 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? | 14 Усе ж це — зверхній вигляд його діл, | а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін! | А хто ж би зміг збагнути силу його грому?» |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ