2 Chronicles 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Peshitta |
|---|---|
| 1 And in the six and thirtieth year of his kingdom, Baasa the king of Israel came up against Juda, and built a wall about Rama, that no one might safely go out or come in of the kingdom of Asa. | 1 ܘܒܫܢܬ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬ ܫ̈ܢܝܢ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܐܣܐ ܣܠܩ ܒܥܫܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢܐ ܠܪܡܬܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫ̇ܒܩܝܢ ܗܘܘ ܠܡܥܠ ܘܠܡܦܩ ܠܐܣܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the Lord, and of the king's treasures, and sent to Benadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying: | 2 ܘܐܦܩ ܐܣܐ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܡܢ ܒܝܬ ܓܙܐ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܫܕܪ ܠܒܪܗܕܕ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܕܝܬ̇ܒ ܒܕܪܡܣܘܩ ܘܐܡܪ ܠܗ |
| 3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father, wherefore I have sent thee silver and gold, that thou mayst break thy league with Baasa king of Israel, and make him depart from me. | 3 ܡܘܡ̈ܬܐ ܐܝܬ ܒܝܢܝ ܘܠܟ ܘܒܝܬ ܐܒܝ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟ ܗܐ ܫܕܪܬ ܠܟ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܙܠ ܒܛܠ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡܝܬ ܥܡ ܒܥܫܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܬܥܠܐ ܡܢܝ |
| 4 And then Benadad heard this, he sent the captains of his armies against the cities of Israel: and they took Ahion, and Dan, and Abelmaim, and all the walled cities of Nephtali. | 4 ܘܫܡܥ ܒܪܗܕܕ ܠܡܠܟܐ ܐܣܐ ܘܫܕܪ ܠܪ̈ܘܪܒܢܝ ܚܝܠܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܘܐܬܘ ܘܫܪܘ ܥܠ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܚܕܘ ܠܥܝܘܢ ܘܠܐܒܠ ܒܝܬ ܡܥܟܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܘܨܪ̈ܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܝܬ ܢܦܬܠܝ |
| 5 And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work. | 5 ܗܝܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥ ܒܥܫܐ ܦܪܩ ܗܘܐ ܡܢ ܕܠܡܒܢܐ ܠܪܡܬܐ ܘܒܛܠܗ ܗܘܐ ܟܠܗ ܒܢܝܢܗ |
| 6 Then king Asa took all Juda, and they carried away from Rama the stones, and the timber that Baasa had prepared for the building: and he built with them Gabaa, and Maspha. | 6 ܘܐܣܐ ܡܠܟܐ ܟܢܫ ܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܢܣܒܘ ܠܟܐ̈ܦܝܗ̇ ܕܪܡܬܐ ܘܠܩܝ̈ܣܝܗ̇ ܕܡܛܝܒܝܢ ܗܘܘ ܕܢܒܢܘܢܗ̇ ܠܒܥܫܐ ܘܒܢܐ ܒܗܘܢ ܡܠܟܐ ܐܣܐ ܪܡܬܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܡܨܦܝܐ ܩܪܝܬܐ |
| 7 At that time Hanani the prophet came to Asa king of Juda, and said to him: Because thou hast had confidence in the king of Syria, and not in the Lord thy God, therefore hath the army of the king of Syria escaped out of thy hand. | 7 ܘܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܬܐ ܚܢܢ ܢܒܝܐ ܠܘܬ ܐܣܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܚܠܦ ܕܐܬܬܟܠܬ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܠܐ ܐܬܬܟܠܬ ܥܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܥܪܘܩ ܚܝܠܐ ܕܐܕܘܡ ܡܢܟ |
| 8 Were not the Ethiopians, and the Libyans much more numerous in chariots, and horsemen, and an exceeding great multitude: yet because thou trustedst in the Lord, he delivered them into thy hand? | 8 ܘܢܐܙܠܘܢ ܘܢܬܚܝܠܘܢ ܗܢܘܢ ܘܗܢܕ̈ܘܝܐ ܘܡܠܟ̈ܐ ܕܐܝܬ ܥܡܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܚܝ̈ܠܐ ܘܠܙܘ̈ܓܐ ܘܠܦܪ̈ܫܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܕ ܬܒܥܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕ̈ܝܟ |
| 9 For the eyes of the Lord behold all the earth, and give strength to those who with a perfect heart trust in him. Wherefore thou hast done foolishly, and for this cause from this time wars shall arise against thee. | 9 ܡܛܠ ܕܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܚܝܪ̈ܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܘܐܬܥܫܢܘ ܘܢܗܘܐ ܠܒܟܘܢ ܫܠܡ ܠܕܚܠܬܗ ܘܐܣܬܟܠܘ ܒܟܘܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܡܛܘܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܒ̇ܕ ܠܟܘܢ ܩܪܒܐ |
| 10 And Asa was angry with the seer, and commanded him to be put in prison: for he was greatly enraged because of this thing: and he put to death many of the people at that time. | 10 ܘܪܓܙ ܐܣܐ ܥܠ ܕܘܩܐ ܘܝܗܒܗ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܡܛܠ ܕܡܕܡ ܕܠܐ ܚ̇ܙܐ ܗܘܐ ܡܫܬܥܐ ܗܘܐ ܘܡܙܝܥ ܗܘܐ ܠܒܗ ܕܥܡܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܪܗܛ ܐܣܐ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܥܡܐ |
| 11 But the works of Asa the first and last are written in the book of the kings of Juda and Israel. | 11 ܘܗܐ ܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܐܣܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܚܪ̈ܝܐ ܗܐ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܥܠ ܣ̣ܦܪܐ ܕܡܠܟ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܐܝܣܪܝܠ |
| 12 And Asa fell sick in the nine and thirtieth year of his reign, of a most violent pain in his feet, and yet in his illness he did not seek the Lord, but rather trusted in the skill of physicians. | 12 ܘܐܬܟܬܫ ܐܣܐ ܒܫܢܬ ܬܠܬܝܢ ܘܬܫܥ ܠܡܠܟܘܬܗ ܘܐܬܟܪܗ ܡܢ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܢܦܠ ܒܓܘ ܒܝܬܗ |
| 13 And he slept with his fathers: and he died in the one and fortieth year of his reign. | 13 ܘܫܟܒ ܐܣܐ ܥܡ ܐܒܗ̈ܬܗ ܘܐܬܩܒܪ ܒܩܒܘܪܬܗ ܘܡܝܬ ܒܫܢܬ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܕܐ ܠܡܠܟܘܬܗ |
| 14 And they buried him in his own sepulchre, which he had made for himself in the city of David: and they laid him on his bed full of spices and odoriferous ointments, which were made by the art of the perfumers, and they burnt them over him with very great pomp. | 14 ܘܐܬܩܒܪ ܒܩܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܒܥܪܣܐ ܕܡܠܝܐ ܒܣܡ̈ܐ ܘܐܘܩܕܘ ܝܩܕܐ ܪܒܐ ܕܛܒ |