Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and female.2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and female. Of the fowls also of the air seven and seven,the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 And of the beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 In the six hundreth year of the life of Noe in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were open:11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly.14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from earth.17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.