Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d’essa; anche tali schiva.5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
10 ORA, quant’è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il mio procedere, le mie intenzioni, la mia fede, la mia pazienza, la mia carità, la mia sofferenza;10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 le mie persecuzioni, le mie afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; tu sai quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate;14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù.15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.