Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E V’HA risuscitati ancor voi, che eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati.1 And you were once dead in your sins and offenses,
2 Ne’ quali già camminaste, seguendo il secolo di questo mondo, secondo il principe della podestà dell’aria, dello spirito che opera al presente ne’ figliuoli della disubbidienza.2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
3 Fra i quali ancora noi tutti vivemmo già nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo le voglie della carne, e de’ pensieri; ed eravam di natura figliuoli d’ira, come ancora gli altri3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
4 Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati;4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
5 eziandio mentre eravamo morti ne’ falli, ci ha vivificati in Cristo voi siete salvati per grazia;5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
6 e ci ha risuscitati con lui, e con lui ci ha fatti sedere ne’ luoghi celesti, in Cristo Gesù.6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
7 Acciocchè mostrasse ne’ secoli avvenire l’eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù.7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
8 Perciocchè voi siete salvati per la grazia, mediante la fede, e ciò non è da voi, è il dono di Dio.8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
9 Non per opere, acciocchè niuno si glorii.9 And this is not of works, so that no one may glory.
10 Poichè noi siamo la fattura d’esso, essendo creati in Cristo Gesù a buone opere, le quali Iddio ha preparate, acciocchè camminiamo in esse10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
11 PERCIÒ, ricordatevi che già voi Gentili nella carne, che siete chiamati Incirconcisione da quella che è chiamata Circoncisione nella carne, fatta con la mano;11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
12 in quel tempo eravate senza Cristo, alieni dalla repubblica d’Israele, e stranieri de’ patti della promessa, non avendo speranza, ed essendo senza Dio nel mondo.12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
13 Ma ora, in Cristo Gesù, voi, che già eravate lontani, siete stati approssimati per il sangue di Cristo13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
14 Perciocchè egli è la nostra pace, il quale ha fatto de’ due popoli uno; e avendo disfatta la parete di mezzo che facea la separazione,14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
15 ha nella sua carne annullata l’inimicizia, la legge de’ comandamenti, posta in ordinamenti; acciocchè creasse in sè stesso i due in un uomo nuovo, facendo la pace;15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
16 e li riconciliasse amendue in un corpo a Dio, per la croce, avendo uccisa l’inimicizia in sè stesso.16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
17 Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che eravate lontani, e a quelli che eran vicini.17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
18 Perciocchè per esso abbiamo gli uni e gli altri introduzione al Padre, in uno Spirito.18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
19 Voi dunque non siete più forestieri, nè avveniticci; ma concittadini de’ santi, e membri della famiglia di Dio.19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
20 Essendo edificati sopra il fondamento degli apostoli e de’ profeti, essendo Gesù Cristo stesso la pietra del capo del cantone;20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
21 in cui tutto l’edificio ben composto cresce in tempio santo nel Signore.21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
22 Nel quale ancor voi siete insieme edificati, per essere un abitacolo di Dio, in Ispirito22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.