SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Numeri 12


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 OR Maria ed Aaronne parlarono contro a Mosè, per cagion della moglie Cusita ch’egli avea presa; perciocchè egli avea presa una moglie Cusita.1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman;
2 E dissero: Ha veramente il Signore parlato sol per Mosè? non ha egli eziandio parlato per noi? E il Signore udì queste parole.2 and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?" And the LORD heard it.
3 Or quell’uomo Mosè era molto mansueto, più che altro uomo che fosse in su la terra3 Now the man Moses was very meek, more than all men that were on the face of the earth.
4 E il Signore disse in quello stante a Mosè, e ad Aaronne, e a Maria: Uscite tutti e tre, e venite al Tabernacolo della convenenza. Ed essi uscirono tutti e tre.4 And suddenly the LORD said to Moses and to Aaron and Miriam, "Come out, you three, to the tent of meeting." And the three of them came out.
5 E il Signore scese nella colonna della nuvola, e si fermò all’entrata del Tabernacolo; e chiamò Aaronne e Maria. E amendue andarono là.5 And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
6 E il Signore disse: Ascoltate ora le mie parole: Se v’è fra voi alcun profeta, io, il Signore, mi do a conoscere a lui in visione, o parlo a lui in sogno.6 And he said, "Hear my words: If there is a prophet among you, I the LORD make myself known to him in a vision, I speak with him in a dream.
7 Ma non fo così inverso il mio servitore Mosè, il quale è fedele in tutta la mia casa.7 Not so with my servant Moses; he is entrusted with all my house.
8 Io parlo a bocca a bocca con lui, e a veduta, e non con maniere oscure; ed egli vede la sembianza del Signore; perchè dunque non avete voi temuto di parlar contro al mio servitore, contro a Mosè?8 With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
9 E l’ira del Signore si accese contro a loro, ed egli se ne andò9 And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed;
10 E la nuvola si partì d’in sul Tabernacolo; ed ecco, Maria era lebbrosa, bianca come neve; e Aaronne riguardò Maria; ed ecco, era lebbrosa.10 and when the cloud removed from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. And Aaron turned towards Miriam, and behold, she was leprous.
11 E Aaronne disse a Mosè: Ahi! Signore mio; deh! non metterci peccato addosso; conciossiachè noi abbiamo follemente fatto, e abbiamo peccato.11 And Aaron said to Moses, "Oh, my lord, do not punish us because we have done foolishly and have sinned.
12 Deh! non sia ella come un parto morto, la cui carne, quando egli esce del seno di sua madre, è già mezza consumata.12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."
13 E Mosè gridò al Signore, dicendo: Deh! sanala ora, o Dio.13 And Moses cried to the LORD, "Heal her, O God, I beseech thee."
14 E il Signore disse a Mosè: Se suo padre le avesse sputato nel viso, non sarebb’ella tutta vergognosa per sette giorni? Sia rinchiusa fuor del campo sette giorni; poi sia raccolta.14 But the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, should she not be shamed seven days? Let her be shut up outside the camp seven days, and after that she may be brought in again."
15 Maria adunque fu rinchiusa fuor del campo sette giorni; e il popolo non si mosse, finchè Maria non fu raccolta.15 So Miriam was shut up outside the camp seven days; and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
16 POI il popolo si partì di Haserot, e si accampò nel deserto di Paran16 After that the people set out from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.