| 1 OR Maria ed Aaronne parlarono contro a Mosè, per cagion della moglie Cusita ch’egli avea presa; perciocchè egli avea presa una moglie Cusita. | 1 ܘܡܰܠܠܰܬ ܡܰܪܝܰܡ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܒܡܽܘܫܶܐ. ܥܰܠ ܨܒܽܘܬܳܐ ܕܰܐܢ̱ܬܬܳܐ ܟܽܘܫܳܝܬܳܐ ܕܰܢܣܰܒ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܐܢ̱ܬܬܳܐ ܟܽܘܫܳܝܬܳܐ ܢܣܰܒ. |
| 2 E dissero: Ha veramente il Signore parlato sol per Mosè? non ha egli eziandio parlato per noi? E il Signore udì queste parole. | 2 ܘܳܐܡܪܺܝܢ. ܕܰܠܡܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ ܗܽܘ ܒܰܠܚܽܘܕ ܡܰܠܶܠ ܡܳܪܝܳܐ. ܗܳܐ ܐܳܦ ܥܰܡܰܢ ܡܰܠܶܠ. ܘܰܫܡܰܥ ܡܳܪܝܳܐ. |
| 3 Or quell’uomo Mosè era molto mansueto, più che altro uomo che fosse in su la terra | 3 ܘܓܰܒܪܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܡܰܟܺܝܟ ܗܘܳܐ ܛܳܒ ܡܶܢ ܟܽܠܗܽܘܢ ܒܢܰܝ̈ܢܳܫܳܐ ܕܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ. |
| 4 E il Signore disse in quello stante a Mosè, e ad Aaronne, e a Maria: Uscite tutti e tre, e venite al Tabernacolo della convenenza. Ed essi uscirono tutti e tre. | 4 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܡܶܢ ܫܶܠܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܘܠܰܐܗܪܽܘܢ. ܘܰܠܡܰܪܰܝܡ. ܦܽܘܩܘ ܬܠܳܬܰܝ̈ܟܽܘܢ ܠܡܰܫܟܰܢܙܰܒܢܳܐ. ܘܰܢܦܰܩܘ ܬܠܳܬܰܝ̈ܗܽܘܢ. |
| 5 E il Signore scese nella colonna della nuvola, e si fermò all’entrata del Tabernacolo; e chiamò Aaronne e Maria. E amendue andarono là. | 5 ܘܰܢܚܶܬ ܡܳܪܝܳܐ ܒܥܰܡܽܘܕܳܐ ܕܰܥܢܳܢܳܐ. ܘܩܳܡ ܒܬܰܪܥܳܐ ܕܡܰܫܟܰܢ ܙܰܒܢܳܐ. ܘܰܩܪܳܐ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܘܰܠܡܰܪܝܰܡ. ܘܰܢܦܰܩܘ ܬܖ̈ܰܝܗܽܘܢ. |
| 6 E il Signore disse: Ascoltate ora le mie parole: Se v’è fra voi alcun profeta, io, il Signore, mi do a conoscere a lui in visione, o parlo a lui in sogno. | 6 ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܪܝܳܐ. ܫܡܰܥܘ ܗܳܫܳܐ ܦܶܬܓܳܡܰܝ̈. ܐܶܢ ܬܶܗܘܶܐ ܢܒܺܝܽܘܬܟܽܘܢ. ܐܶܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ ܒܚܶܙܘܳܐ ܡܶܬܓܠܶܐ ܐ̱ܢܳܐ ܥܠܰܝܟܽܘܢ. ܘܰܒܚܶܠܡܳܐ ܡܡܰܠܶܠ ܐ̱ܢܳܐ ܥܰܡܟܽܘܢ. |
| 7 Ma non fo così inverso il mio servitore Mosè, il quale è fedele in tutta la mia casa. | 7 ܠܳܐ ܗܘܳܐ ܗܳܟܰܢܳܐ ܥܰܒܕܝ ܡܽܘܫܶܐ. ܐܶܠܳܐ ܒܟܽܠܶܗ ܒܰܝܬܝ ܡܗܰܝܡܰܢ ܗ̱ܘ. |
| 8 Io parlo a bocca a bocca con lui, e a veduta, e non con maniere oscure; ed egli vede la sembianza del Signore; perchè dunque non avete voi temuto di parlar contro al mio servitore, contro a Mosè? | 8 ܡܶܢ ܦܽܘܡ ܠܦܽܘܡ ܡܡܰܠܶܠ ܐ̱ܢܳܐ ܥܰܡܶܗ. ܒܚܶܙܘܳܐ ܘܠܳܐ ܒܰܕܡܽܘܬܳܐ. ܘܫܽܘܒܚܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ ܚܙܳܐ. ܡܶܛܽܠ ܡܳܢܳܐ ܠܳܐ ܕܚܶܠܬܽܘܢ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ ܒܥܰܒܕܝ ܡܽܘܫܶܐ. |
| 9 E l’ira del Signore si accese contro a loro, ed egli se ne andò | 9 ܘܶܐܬܚܰܡܰܬ ܪܽܘܓܙܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ ܥܠܰܝܗܽܘܢ. ܘܶܐܙܰܠ. |
| 10 E la nuvola si partì d’in sul Tabernacolo; ed ecco, Maria era lebbrosa, bianca come neve; e Aaronne riguardò Maria; ed ecco, era lebbrosa. | 10 ܘܰܥܢܳܢܳܐ ܦܶܪܩܰܬ ܡܶܢ ܡܰܫܟܢܳܐ. ܘܗܳܐ ܡܰܪܝܰܡ ܓܶܪܒܰܬ ܐܰܝܟ ܬܰܠܓܳܐ. ܘܶܐܬܦܢܺܝ ܐܰܗܪܽܘܢ ܠܘܳܬ ܡܰܪܝܰܡ. ܘܰܚܙܳܐ ܕܓܶܪܒܰܬ. |
| 11 E Aaronne disse a Mosè: Ahi! Signore mio; deh! non metterci peccato addosso; conciossiachè noi abbiamo follemente fatto, e abbiamo peccato. | 11 ܘܶܐܡܰܪ ܐܰܗܪܽܘܢ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܒܳܥܶܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܶܢܳܟ ܡܳܪܝ. ܠܳܐ ܬܶܚܫܽܘܒ ܥܠܰܝܢ ܚܛܳܗܳܐ. ܥܰܠ ܕܰܐܣܟܶܠܢ. ܘܥܰܠ ܕܰܚܛܰܝܢ. |
| 12 Deh! non sia ella come un parto morto, la cui carne, quando egli esce del seno di sua madre, è già mezza consumata. | 12 ܘܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܐܰܝܟ ܡܺܝܬܳܐ ܕܰܢܦܰܩ ܡܶܢ ܟܰܪܣܳܗ̇ ܕܶܐܡܶܗ. ܘܰܐܟܺܝܠ ܦܶܠܓܶܗ ܕܒܶܣܪܶܗ. |
| 13 E Mosè gridò al Signore, dicendo: Deh! sanala ora, o Dio. | 13 ܘܰܓܥܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܠܘܳܬ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܶܐܡܰܪ. ܒܒܳܥܽܘ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܣܳܗ̇. |
| 14 E il Signore disse a Mosè: Se suo padre le avesse sputato nel viso, non sarebb’ella tutta vergognosa per sette giorni? Sia rinchiusa fuor del campo sette giorni; poi sia raccolta. | 14 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܐܶܠܽܘ ܐܰܒܽܘܗܝ ܡܶܪܰܩ ܪܰܩ ܒܰܐܦܶܝ̈ܗ̇. ܘܳܠܶܐ ܗܘܳܐ ܠܳܗ̇ ܕܬܶܒܗܰܬ ܫܰܒܥܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ. ܬܶܬܶܒ ܫܰܒܥܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ ܠܒܰܪ ܡܶܢ ܡܰܫܪܺܝܬܳܐ. ܘܗܳܝܕܶܝܢ ܬܶܥܽܘܠ. |
| 15 Maria adunque fu rinchiusa fuor del campo sette giorni; e il popolo non si mosse, finchè Maria non fu raccolta. | 15 ܘܝܶܬܒܰܬ ܡܰܪܝܰܡ ܠܒܰܪ ܡܶܢ ܡܰܫܪܺܝܬܳܐ ܫܰܒܥܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ. ܘܥܰܡܳܐ ܠܳܐ ܫܩܰܠܘ ܥܕܰܡܳܐ ܕܥܶܠܰܬ ܡܰܪܝܰܡ. |
| 16 POI il popolo si partì di Haserot, e si accampò nel deserto di Paran | |