Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 LE mosche morte fanno putire, e ribollir l’olio odorifero del profumiere; così un poco di stoltizia guasta il pregio della sapienza e della gloria.1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria.
2 L’uomo savio ha il suo cuore alla sua destra, e lo stolto l’ha alla sua sinistra.2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente.
3 Lo stolto, eziandio mentre egli cammina per la via, è scemo di senno, e dice a tutti ch’egli è stolto3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio».
4 Se il principe monta in ira contro a te, non lasciar però il tuo luogo; perciocchè la dolcezza fa perdonar di gran peccati.4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas.
5 Vi è un male che io ho veduto sotto il sole, simile all’errore che procede dal principe.5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad:
6 Cioè: che la stoltizia è posta in grandi altezze, ed i ricchi seggono in luoghi bassi.6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores.
7 Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi.7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos.
8 Chi cava la fossa caderà in essa; e chi rompe la chiusura il serpente lo morderà.8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente.
9 Chi rimuove le pietre ne sarà offeso; chi spezza delle legne ne sarà in pericolo.9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro.
10 Se il ferro è rintuzzato, e non se ne arrota il taglio, bisogna raddoppiar la forza; ma la sapienza è cosa eccellente, per addirizzar le cose.10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría.
11 Se il serpente morde, non essendo incantato, niente meglio vale il maldicente11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador?
12 Le parole della bocca del savio non sono altro che grazia; ma le labbra dello stolto lo distruggono.12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua:
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltizia, ed il fine del suo parlare è mala pazzia.13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras;
14 Benchè lo stolto moltiplichi le parole, l’uomo pur non sa ciò che ha da essere; e chi gli dichiarerà ciò che sarà dopo lui?14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él?
15 La fatica degli stolti li stanca; perciocchè non sanno la via per andare alla città15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad.
16 Guai a te, o paese, il cui re è fanciullo, ed i cui principi mangiano fin dalla mattina!16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana!
17 Beato te, o paese, il cui re è di legnaggio nobile, ed i cui principi mangiano a tempo convenevole, per ristoro, e non per ebbrezza!17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse!
18 Per la pigrizia di ambe le mani il solaio scade, e per le mani spenzolate gocciola in casa.18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa.
19 I conviti si fanno per gioire, e il vino rallegra i viventi; ed i danari rispondono a tutto.19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo!
20 Non dir male del re, non pur nel tuo pensiero; e non dir male del ricco nella camera dove tu giaci; perciocchè alcun uccello del cielo potrebbe portarne la voce, ed alcun animale alato rapportarne le parole20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas.