Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata | 1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus. |
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili | 2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia. |
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge | 3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. |
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte | 4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ; justitia autem liberabit a morte. |
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. | 5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius. |
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia | 6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. |
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta | 7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit. |
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo | 8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. |
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento | 9 Simulator ore decipit amicum suum ; justi autem liberabuntur scientia. |
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. | 10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. |
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi | 11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur. |
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. | 12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ; vir autem prudens tacebit. |
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa | 13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum. |
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri | 14 Ubi non est gubernator, populus corruet ; salus autem, ubi multa consilia. |
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro | 15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ; qui autem cavet laqueos securus erit. |
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze | 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. |
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne | 17 Benefacit animæ suæ vir misericors ; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit. |
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia | 18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis. |
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte | 19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem. |
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato | 20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant. |
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà | 21 Manus in manu non erit innocens malus ; semen autem justorum salvabitur. |
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco | 22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua. |
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione | 23 Desiderium justorum omne bonum est ; præstolatio impiorum furor. |
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero | 24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt. |
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato | 25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur. |
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende | 26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ; benedictio autem super caput vendentium. |
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca | 27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis. |
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi | 28 Qui confidit in divitiis suis corruet : justi autem quasi virens folium germinabunt. |
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore | 29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime | 30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est. |
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? | 31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator ! |