Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | JERUSALEM |
---|---|
1 CANTATE al Signore un nuovo cantico; Cantate, o abitanti di tutta la terra, al Signore. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Cantate al Signore, benedite il suo Nome; Predicate di giorno in giorno la sua salute. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Raccontate fra le genti la sua gloria, E le sue maraviglie fra tutti i popoli. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Perciocchè il Signore è grande, e degno di sovrana lode; Egli è tremendo sopra tutti gl’iddii. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e gloria sono nel suo santuario. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza. | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 Date al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Portategli offerte, e venite ne’ suoi cortili. | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 Adorate il Signore nel magnifico santuario; Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Dite fra le genti: Il Signore regna; Il mondo sarà pure stabilito, e non sarà più smosso; Egli giudicherà i popoli in dirittura. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Rallegrinsi i cieli, e gioisca la terra; Risuoni il mare, e quello ch’è in esso. | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 Festeggi la campagna, e tutto quello ch’è in essa. Allora tutti gli alberi delle selve daranno voci d’allegrezza, | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene, Egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, Ed i popoli nella sua verità | 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |