Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה |
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו |
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה |
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך |
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש |
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו |
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה |
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה |
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ |
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל |
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה |
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך |
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה |
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת |
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך |
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו |
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך |
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | 18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא |
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |