Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re | 1 A psalm on Solomon. |
2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura. | 2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia. | 3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore. | 4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna. | 5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. |
6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra. | 6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. |
7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna. | 7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. |
8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra. | 8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere. | 9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni. | 10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno. | 11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti. | 12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri. | 13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui. | 14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra. | 16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato | 17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie. | 18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen. | 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai | 20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. |