Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,
2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.
3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.
4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.
5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.
6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.
7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.
8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.
9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.
10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;
11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.
12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.
13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.
14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.
15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!
16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.
17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.
18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.
19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!
20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.