Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti. | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te. | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni. | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata. | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli; | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |