Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? Perchè stai lontano dalla mia salute, e dalle parole del mio ruggire?1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי
3 E pur tu sei il Santo, Il Permanente, le lodi d’Israele.3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati.4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו
6 Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo;7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש
8 Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו
9 Certo, tu sei quel che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato da che io era alle mammelle di mia madre.9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה
11 Non allontanarti da me; perciocchè l’angoscia è vicina, E non vi è alcuno che mi aiuti.11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente.13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora.14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, e mi considerano.17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה
20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane.20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
22 Io racconterò il tuo Nome a’ miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך
23 Voi che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe; E voi tutta la generazione d’Israele, abbiate timor di lui.23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l’afflizione dell’afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l’ha esaudito.24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע
25 Da te io ho l’argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que’ che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים
28 Perciocchè al Signore appartiene il regno; Ed egli è quel che signoreggia sopra le genti.28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; Parimente tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s’inchineranno davanti a lui.29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה
30 La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; Ed alla gente che ha da nascere ciò ch’egli avrà operato31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה