Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te. | 1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. |
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi. | 2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; |
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone. | 3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. |
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane. | 4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; |
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti. | 5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! |
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini. | 6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. |
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì; | 7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; |
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me. | 8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; |
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime. | 9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. |
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso. | 10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, |
11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba | 11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. |
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età. | 12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. |
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto. | 13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. |
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere. | 14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: |
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria, | 15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. |
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria, | 16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: |
17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera. | 17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; |
18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore. | 18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. |
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra; | 19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: |
20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte; | 20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, |
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme. | 21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. |
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore | 22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, |
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni. | 23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. |
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età. | 24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; |
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani; | 25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». |
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno. | 26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; |
27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai. | 27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. |
28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto | 28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. |