Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta:
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk!
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben?
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti;
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál;
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.9 lábát csapda fogja és hurok szorítja;
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen;
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje;
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához.
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését.
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon;
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit.
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.«