Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano?3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati.5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra.7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.