1 Przysłowia Salomona. Mądry syn radością ojca, strapieniem matki syn głupi. | 1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. |
2 Bez pożytku są skarby źle nabyte, lecz sprawiedliwość wyrywa ze śmierci. | 2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. |
3 Prawego Pan nie zagłodzi, lecz odtrąci żądze nieprawych. | 3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. |
4 Ręka leniwa sprowadza ubóstwo, ręka zaś pilnych wzbogaca. | 4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. |
5 Syn to mądry, co w lecie gromadzi, a kto prześpi czas żniwa, hańbą okryty. | 5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. |
6 Błogosławieństwa na głowie prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. | 6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. |
7 Pamięć o prawym jest błogosławiona, a imię nieprawych zaginie. | 7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. |
8 Mądry sercem przyjmie nakazy, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. | 8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. |
9 Kto żyje uczciwie, żyje bezpiecznie, zdradzi się ten, kto szuka dróg krętych. | 9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. |
10 Kto okiem mruga - sprawia cierpienie, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. | 10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. |
11 Źródłem życia usta prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. | 11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. |
12 Nienawiść wznieca kłótnię, miłość wszelki błąd ukrywa. | 12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. |
13 Na wargach rozumnego jest mądrość, a kij - na grzbiecie tego, komu jej brak. | 13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. |
14 Mądrzy swą wiedzę gromadzą, usta głupiego grożą zniszczeniem. | 14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. |
15 Majętność bogacza jest mocną warownią, zagładą nędzarzy ich własne ubóstwo. | 15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. |
16 Zapłatą prawego jest życie, niegodziwiec zyskuje karę. | 16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. |
17 Kto strzeże karności, ten idzie ku życiu, kto gardzi upomnieniem - ku zatracie. | 17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. |
18 Usta nieprawe nienawiść ujawnią, głupi, kto rozgłasza niesławę. | 18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. |
19 Nie uniknie się grzechu w gadulstwie, kto ostrożny w języku - jest mądry. | 19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. |
20 Język prawego jest srebrem wybornym, a serce złych mało co warte. | 20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. |
21 Wargi sprawiedliwego prowadzą wielu, lecz głupcy umrą z nierozsądku. | 21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. |
22 Błogosławieństwo Pańskie wzbogaca, własny trud niczego tutaj nie doda. | 22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. |
23 Radością głupiego - czyny haniebne, a męża rozważnego - mądrość. | 23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. |
24 Zło, którego się grzesznik boi, spadnie na niego, sprawiedliwi uzyskają to, czego pragną. | 24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. |
25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne. | 25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. |
26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali. | 26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. |
27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika. | 27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. |
28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie. | 28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. |
29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą. | 29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. |
30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali. | 30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. |
31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany. | 31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. |
32 Wargi prawe lubią, co [Bogu] miłe, a usta niewiernych - przewrotność. | 32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. |