SCRUTATIO

Monday, 13 October 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 71


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 W Tobie, Panie, moja ucieczka, niech nie doznam wstydu na wieki;1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso.
2 wyrwij mnie i wyzwól w Twej sprawiedliwości, nakłoń ku mnie swe ucho i ocal mnie!2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami.
3 Bądź mi skałą schronienia i zamkiem warownym, aby mnie ocalić, boś Ty opoką moją i twierdzą.3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei!
4 Boże mój, wyrwij mnie z rąk niegodziwca, od pięści złoczyńcy i ciemiężyciela.4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso.
5 Ty bowiem, mój Boże, jesteś moją nadzieją, Panie, ufności moja od moich lat młodych!5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza.
6 Ty byłeś moją podporą od narodzin; od łona matki moim opiekunem. Ciebie zawsze wysławiałem.6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine.
7 Jak gdyby cudem stałem się dla wielu, Ty bowiem byłeś potężnym mym wspomożycielem.7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro.
8 Usta moje były pełne Twojej chwały, przez cały dzień - Twojej sławy.8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore.
9 Nie odtrącaj mnie w czasie starości; gdy siły ustaną, nie opuszczaj mnie!9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
10 Albowiem moi wrogowie o mnie rozprawiają, czyhający na moje życie radzą się nawzajem,10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme
11 Bóg go opuścił - mówią - gońcie go, chwytajcie, bo nie ma on wybawcy.11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!».
12 O Boże, nie stój z daleka ode mnie, mój Boże, pośpiesz mi na pomoc!12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto.
13 Niech się zawstydzą i niech upadną wrogowie mego życia; niech się hańbą i wstydem okryją szukający mego nieszczęścia!13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina.
14 Ja zaś będę zawsze ufał i pomnażał wszelką Twą chwałę.14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi.
15 Moje usta będą głosić Twoją sprawiedliwość, przez cały dzień Twoją pomoc: bo nawet nie znam jej miary.15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare.
16 Przyjdę z potężnymi czynami Pana i będę przypominał tylko Jego sprawiedliwość.16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo.
17 Boże, Ty mnie uczyłeś od mojej młodości, i do tej chwili głoszę Twoje cuda.17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie.
18 Lecz i w starości, i w wieku sędziwym nie opuszczaj mnie, Boże, gdy [moc] Twego ramienia głosić będę, całemu przyszłemu pokoleniu - Twą potęgę,18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese.
19 i sprawiedliwość Twą, Boże, sięgającą wysoko, którą tak wielkich dzieł dokonałeś: o Boże, któż jest równy Tobie?19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
20 Zesłałeś na mnie wiele srogich utrapień, lecz znowu przywrócisz mi życie i z czeluści ziemi znów mnie wydobędziesz.20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra,
21 Pomnóż moją godność i pociesz mnie na nowo!21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi.
22 A ja chcę wielbić na harfie Twoją wierność, mój Boże! Będę Ci grał na cytrze, Święty Izraela!22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele.
23 Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał, i dusza moja, którą odkupiłeś.23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato.
24 Również mój język przez cały dzień będzie głosił Twoją sprawiedliwość, bo okryli się hańbą i wstydem szukający mojego nieszczęścia.24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina.