Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

3 Juan 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Yo, el Presbítero, saludo a mi querido hermano Gayo, a quien amo de verdad.1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Querido hermano, ruego a Dios que te encuentre perfectamente bien y que goces de buena salud en tu cuerpo, como la tienes en tu alma.2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Me alegré mucho cuando llegaron algunos hermanos y dieron testimonio de tu adhesión a la verdad, porque efectivamente tú vives de acuerdo con ella,3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 y mi mayor alegría es saber que mis hijos viven en la verdad.4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Querido hermano, tú obras fielmente, al ponerte al servicio de tus hermanos, incluso de los que están de paso,5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 y ellos dieron testimonio de tu amor delante de la Iglesia. Harás bien en ayudarlos para que puedan proseguir su viaje de una manera digna de Dios.6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 porque ellos se pusieron en camino para servir a Cristo, sin aceptar nada de los paganos,7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Por eso debemos acogerlos, a fin de colaborar con ellos en favor de la verdad.8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Yo escribí una carta a la Iglesia, pero Diótrefes, que aspira a ocupar el primer puesto en ella, no reconoce nuestra autoridad.9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 Por eso, cuando vaya, le echaré en cara el mal que hace hablando en contra de nosotros. Y no contento con esto, no quiere recibir a los hermanos, y a los que quisiera recibirlos, les prohibe que lo hagan y los expulsa de la Iglesia.10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Querido hermano, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace el bien pertenece a Dios, pero el que hace al mal no ha visto a Dios.11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 En cambio, todos dan testimonio en favor de Demetrio, y la verdad confirma este testimonio. Nosotros también lo hacemos, y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero.12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 Tendría muchas cosas que decirte, pero no quiero hacerlo por carta.13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Espero verte pronto para hablarte personalmente.14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
15 La paz esté contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los nuestros, a cada uno en particular.15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.