Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 No se hagan cómplices de los que obran así!7 Be not ye therefore partakers with them.
8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,10 Proving what is acceptable unto the Lord.
11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.16 Redeeming the time, because the days are evil.
17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.