1 Por eso yo, Pablo, estoy preso por Cristo Jesús, a causa de ustedes, los de origen pagano. | 1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles-- |
2 Porque seguramente habrán oído hablar de la gracia de Dios, que me ha sido dispensada en beneficio de ustedes. | 2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit, |
3 Fue por medio de una revelación como se me dio a conocer este misterio, tal como acabo de exponérselo en pocas palabras. | 3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier. |
4 Al leerlas, se darán cuenta de la comprensión que tengo del misterio de Cristo, | 4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ, |
5 que no fue manifestado a las generaciones pasadas, pero que ahora ha sido revelado por medio del Espíritu a sus santos apóstoles y profetas. | 5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit, |
6 Este misterio consiste en que también los paganos participan de una misma herencia, son miembros de un mismo Cuerpo y beneficiarios de la misma promesa en Cristo Jesús, por medio del Evangelio. | 6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel. |
7 De este Evangelio, yo fui constituido ministro por el don de la gracia que recibí de Dios, en virtud de la eficacia de su poder. | 7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power. |
8 Yo, el menor de todos los santos, he recibido la gracia de anunciar a los paganos la insondable riqueza de Cristo, | 8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ, |
9 y poner de manifiesto la dispensación del misterio que estaba oculto desde siempre en Dios, el creador de todas las cosas, | 9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things, |
10 para que los Principados y las Potestades celestiales conozcan la infinita variedad de la sabiduría de Dios por medio de la Iglesia. | 10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens. |
11 Este es el designio que Dios concibió desde toda la eternidad en Cristo Jesús, nuestro Señor, | 11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, |
12 por quien nos atrevemos a acercarnos a Dios con toda confianza, mediante la fe en él. | 12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him. |
13 Les pido, por lo tanto, que no se desanimen a causa de las tribulaciones que padezco por ustedes: ¡ellas son su gloria! | 13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory. |
14 Por eso doblo mis rodillas delante del Padre, | 14 For this reason I kneel before the Father, |
15 de quien procede toda paternidad en el cielo y en la tierra. | 15 from whom every family in heaven and on earth is named, |
16 Que él se digne fortificarlos por medio de su Espíritu, con forme a la riqueza de su gloria, para que crezca en ustedes el hombre interior. | 16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self, |
17 Que Cristo habite en sus corazones por la fe, y sean arraigados y edificados en el amor. | 17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, |
18 Así podrán comprender, con todos los santos, cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad, | 18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, |
19 en una palabra, ustedes podrán conocer el amor de Cristo, que supera todo conocimiento, para ser colmados por la plenitud de Dios. | 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. |
20 ¡A aquel que es capaz de hacer infinitamente más de lo que podemos pedir o pensar, por el poder que obra en nosotros, | 20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us, |
21 a él sea la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones y para siempre! Amén. | 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. |