Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Números 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 El Señor dijo a Moisés:1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones.2 « Fatti due trombe d'argento battuto, per convocare la moltitudine quando si deve muovere il campo.
3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro.3 E quando sonerai le trombe, tutta la moltitudine si radunerà presso di te alla porta del Tabernacolo dell'alleanza.
4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel.4 Se sonerai una volta, verranno a te i principi e i capi del popolo d'Israele;
5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este;5 se il suono sarà lungo e staccato, moveranno il campo i primi, quelli a levante.
6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar,6 Ma alla seconda e simile sonata della tromba leveran le tende quelli che stanno a mezzogiorno, e nello stesso modo faranno gli altri quando le trombe squillano per la partenza.
7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación.7 Quando si deve radunare il popolo, il suono delle trombe sarà semplice e non a squilli.
8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones.8 E le trombe le soneranno i figli d'Aronne, sacerdoti: questa sarà una legge perpetua per le vostre generazioni.
9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos.9 Quando uscirete dal vostro paese per far guerra ai nemici che combattono contro di voi, sonerete le trombe a lunghi e forti squilli, e il Signore Dio vostro si ricorderà di voi e vi libererà dalle mani dei vostri nemici.
10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios.10 Cosi quando avrete un banchetto, e nei dì festivi, e nelle calende sonerete le trombe quando offrite gli olocausti e le vittime pacifiche, affinchè vi ricordino al vostro Dio. Io sono il Signore Dio vostro ».
11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio,11 Nell'anno secondo, nel secondo mese, ai venti del mese, la nuvola si alzò di sopra il Tabernacolo dell'alleanza,
12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.12 e i figli d'Israele divisi nelle loro schiere, partirono dal deserto del Sinai, e la nuvola si fermò nel deserto di Faran.
13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés,13 Mossero per i primi il campo, secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè,
14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab;14 i figli di Giuda divisi nelle loro schiere. Di essi era principe Nahasson figlio di Aminadab.
15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar;15 Nella tribù dei figli d'Issacar era principe Natanael figlio di Suar;
16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón.16 nella tribù di Zàbulon era principe Eliab figlio di Elon.
17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla.17 Il Tabernacolo fu smontato, e i figli di Gerson e di Merari si mossero portandolo.
18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur;18 Partiron poi i figli di Ruben, secondo le loro schiere e il loro ordine: Elisur, figlio di Sedeur, ne era il principe.
19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai;19 Nella tribù dei figli di Simeon il principe era Salamiel figlio di Surisaddai;
20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel.20 nella tribù di Gad era principe Eliasaf figlio di Duel.
21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada.21 Si mossero di poi i Caatiti, che portavano il santuario. Il Tabernacolo veniva portato continuamente, finché non giungeva al luogo in cui doveva essere eretto.
22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud;22 Mossero poi il campo i figli d'Efraim, secondo le loro schiere; dell'esercito di essi era principe Elisama figlio di Ammiud.
23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur;23 Nella tribù dei figli di Manasse era principe Gamaliele figlio di Fadassur;
24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón.24 nela tribù di Beniamino il capo era Abidan figlio di Gedeone.
25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai;25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figli di Dan, secondo le loro schiere; nell'esercito di essi era principe Ahiezer figlio di Ammisaddai.
26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán;26 Nella tribù di Asor il principe era Fegiel figlio di Ocran;
27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán.27 nella tribù di Neftali principe era Ahira figlio di Enan.
28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha.28 Ecco i capi e le marce dei figli d'Israele secondo le loro schiere quando partivano.
29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel».29 Or Mosè disse a Obab figlio di Raguel madianita, suo parente: « Noi c'incamminiamo verso il luogo che il Signore ci darà: vieni con noi e ti faremo del bene, perchè il Signore ha promesso del bene a Israele ».
30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal».30 Ma Obab gli rispose: «Non posso venire: vo' tornare nel mio paese dove son nato ».
31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía.31 E Mosè: « Via, non ci lasciare! Tu conosci bene i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai nostra guida,
32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda».32 Se vieni con noi, ti daremo tutto ciò che vi sarà di meglio tra le ricchezze che il Signore sta per darci ».
33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto.33 Così partirono dal monte del Signore, e fecero tre giornate di cammino; e l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva, segnando nei tre giorni il luogo degli accampamenti.
34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día.34 E la nuvola del Signore stava sopra di loro di giorno, mentre camminavano.
35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti!35 Quando l'arca veniva alzata, Mosè diceva: « Sorgi, o Signore, e sian dispersi i tuoi nemici, e fuggan dal tuo cospetto quelli che ti odiano ».
36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel!36 Quando essa veniva posata, diceva: « Torna, o Signore, alle miriadi dell'esercito d'Israele ».