1 El Señor dijo a Moisés: | 1 O Senhor disse a Moisés o seguinte: |
2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones. | 2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento. |
3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro. | 3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião. |
4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel. | 4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel. |
5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este; | 5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente. |
6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar, | 6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso. |
7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación. | 7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito. |
8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones. | 8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes. |
9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos. | 9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos. |
10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios. | 10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus." |
11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio, | 11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho. |
12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán. | 12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã. |
13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés, | 13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés. |
14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab; | 14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab. |
15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar; | 15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar; |
16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón. | 16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon. |
17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla. | 17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o. |
18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur; | 18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur. |
19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai; | 19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai; |
20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel. | 20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel. |
21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada. | 21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo. |
22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud; | 22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud. |
23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur; | 23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur; |
24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón. | 24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão. |
25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai; | 25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai. |
26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán; | 26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã; |
27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán. | 27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã. |
28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha. | 28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento. |
29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel». | 29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel." |
30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal». | 30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família". |
31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía. | 31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia. |
32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda». | 32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der." |
33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto. | 33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso. |
34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día. | 34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento. |
35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti! | 35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!" |
36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel! | 36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel! |