SCRUTATIO

Monday, 13 July 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Ezequiel 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Matos Soares
1 El me dijo: Hijo de hombre, come lo que tienes delante: como este rollo, y ve a hablar a los israelitas.1 Disse-me: Filho de homem, come tudo o que achares; come esse livro, e depois, vai falar aos filhos de Israel.
2 Yo abrí mi boca y él me hizo comer ese rollo.2 Então abri a minha boca, e ele deu-me a comer o livro,
3 Después me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu vientre y llena tus entrañas con este libro que yo te doy. Yo lo comí y era en mi boca dulce como la miel.3 dizendo-me: Filho de homem, alimenta o teu ventre, enche as tuas entranhas deste livro que te dou. Comi-o, e ele na minha boca era doce como mel.
4 El me dijo: Hijo de hombre, dirígete a los israelitas y comunícales mis palabras.4 Então disse-me: Filho de homem, vai à casa de Israel anunciar as minhas palavras,
5 Porque no se te envía a un pueblo que habla una lengua oscura y difícil, sino al pueblo de Israel.5 Não és enviado a nenhum povo de linguagem obscura, nem de língua bárbara, mas à casa de Israel;
6 Si yo te enviará a pueblos numerosos que hablan una lengua oscura y difícil, cuyas palabras no entiendes, ellos te escucharían.6 não a povos numeroso linguagem obscura, de língua bárbara, cujas palavras não poderias entender; se a esses fosses enviado, eles te ouviriam.
7 Pero el pueblo de Israel no querrá escucharte, porque no quieren escucharme a mí, ya que todos los israelitas tienen la frente y dura y el corazón endurecido.7 Mas a casa de Israel não te quer ouvir a ti, porque me não quer ouvir a mim, pois a casa de Israel tem uma fronte obstinada e um coração endurecido.
8 Por eso yo haré tu rostro duro como el de ellos y tu frente dura como la de ellos:8 Porém vou tornar o teu rosto tão duro como o deles, a tua fronte tão dura como a sua.
9 haré roo frente como el diamante, que es más duro que la roca. No les tengas miedo ni te acobardes delante de ellos, porque son un pueblo rebelde.9 Vou tornar o teu rosto (tão duro) como o diamante, mais duro que a pederneira. Não os temas não tenhas medo diante deles, porque é uma casa rebelde.
10 El me dijo: Hijo de hombre, recibe en tu corazón y escucha atentamente todas las palabras que yo te diré;10 Depois acrescentou: Filho de homem, recebe no teu coração todas as palavras que eu te disser ouve-as com os teus ouvidos,
11 después, dirígete a tus compatriotas que están en el exilio y háblales. Sea que te escuchen o que se nieguen a hacerlo, les dirás: «así habla el Señor».11 e vai até junto dos deportados, filhos do teu povo, para lhes falar. Dir-lhes-ás: Assim fala o Senhor Iavé — quer eles escutem, quer não.
12 Entonces un espíritu me arrebató y oí detrás de mí el estruendo de un gran tumulto, cuando la gloria del Señor se levantó de su sitio;12 Então o espírito me tomou, e ouvi atrás de mim um grande ruído tumultuoso (que dizia): Abençoada a glória do Senhor, no lugar da sua morada.
13 oí el ruido que hacían las alas de los seres vivientes al juntarse una con la otra, el ruido de las ruedas al lado de ellos y el estruendo de un gran tumulto.13 Ouvi também o ruído das asas dos seres vivos, que batiam uma contra a outra, e o ruído das rodas junto deles, grande ruído tumultuoso.
14 El espíritu me arrebató y me llevó, y yo fui, amargado y lleno de furor, mientras la mano del Señor pesaba fuertemente sobre mí.14 E o espírito levantou-me e levou-me consigo, e eu me fui, com o espírito cheio de amargura e indignação; e a mão do Senhor segurava-me fortemente.
15 Así llegué a Tel Aviv, junto a los deportados, que habitaban a orillas del río Quebar; y allí permanecí siete días como aturdido en medio de ellos.15 Fui ter com os deportados, a Tel-Abib, onde estavam instalados, junto do rio Cobar, e permaneci estupefacto, durante sete dias, no meio deles.
16 Al cabo de siete días, la palabra del Señor me llegó en estos términos:16 Passados os sete dias, foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia;
17 Hijo de hombre, yo te he puesto como centinela del pueblo de Israel. Cuando escuches una palabra de mi boca, tú les advertirás de parte mía.17 Filho de homem, eu dei-te por sentinela à casa de Israel. Quando ouvires da minha boca uma palavra, anunciá-la-ás a eles da minha parte.
18 Cuando yo diga al malvado: «Vas a morir», si tú no se lo adviertes, si no hablas para advertir al malvado que abandone su mala conducta, y de esa manera salve su vida, el malvado morirá por su culpa, pero a ti te pediré cuenta de su sangre.18 Se eu disser ao ímpio; Vais morrer e tu lho não anunciares, não lhe falares, para que ele se retire do seu caminho ímpio e viva — este ímpio morrerá na sua iniquidade, mas eu requererei da tua mão o seu sangue (ou perdição).
19 Si tú, en cambio, adviertes al malvado y él no se convierte de su maldad y de su mala conducta, él morirá por su culpa, pero tú habrás salvado tu vida.19 Se, porém, avisares o ímpio, e ele se não converter da sua impiedade e do seu mau caminho, morrerá ele por certo na sua iniquidade, mas tu salvar-te-ás.
20 Y cuando el justo se aparte de su justicia para hacer el mal, yo lo haré tropezar, y él morirá porque tú no se lo has advertido: morirá por su propio pecado y no le serán tenidas en cuenta sus obras de justicia, pero a ti te pediré cuenta de su sangre.20 Do mesmo modo, se o justo deixar a sua justiça e cometer a iniquidade, e se eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; porque tu lho não advertiste, morrerá no seu pecado, apagar-se-á a lembrança de todas as acções de justiça que praticou, mas eu requererei da tua mão o seu sangue.
21 Si tú, en cambio, adviertes al justo para que no peque y el justo no peca, él vivirá porque ha sido advertido, y tú habrás salvado tu vida.21 Se, porém, avisares o justo, para que não peque, e ele não pecar, viverá com certeza, porque tu o advertiste, e tu serás salvo.
22 La mano del Señor descendió sobre mí y él me dijo: Levántate, sal al valle y allí te hablaré.22 Ali se fez sentir sobre mim a mão do Senhor, que me disse: Levanta-te, sai ao descampado, e lá falarei contigo.
23 Yo me levanté y salí al valle: la gloria del Señor estaba allí como la gloria que había visto junto al río Quebar, y caí con el rostro en tierra.23 Levantei-me, saí para o descampado, e eis que estava lá a glória do Senhor, como a glória que eu tinha visto junto do rio Cobar. Prostrei-me com o rosto por terra.
24 Entonces un espíritu entró en mí y me hizo permanecer de pie. El me habló y me dijo: Ve a encerrarte dentro de tu casa.24 Então o espirito entrou em mim e pôs-me de pé; falou-me e disse-me: Vai-te fechar dentro da tua casa.
25 En cuanto a ti, hijo de hombre, pondrás sobas sobre ti y te atarán con ellas, para que no puedas presentarte en medio de ellos.25 E tu, ó filho de homem, sabe que eles lançarão cadeias sobre ti, e te ligarão com elas, de sorte que não sairás do meio deles.
26 Yo haré que se te pegue la lengua al paladar y quedarás mudo: así dejarás de reprenderlos, porque son un pueblo rebelde.26 E farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, de sorte que estejas mudo, incapaz de os repreender porque são uma casa rebelde.
27 Pero cuando yo te hable, abriré tu boca y les dirás: «así habla el Señor: el que quiera escuchar que escuche, y el que no quiera escuchar que no escuche», porque son un pueblo rebelde.27 Mas, depois que eu te tiver falado, abrirei a tua boca e tu lhes dirás: Assim fala o Senhor Deus: Quem quiser ouvir, ouça; quem não quiser ouvir, não ouça, — porque são uma casa rebelde.