Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti;1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti.2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.
3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más.3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor.4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey.5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud.6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud.7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune.8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará».9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna.10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta.11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo.12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno.13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración.14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo.15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará.16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío.17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir.18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro.19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero.20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad.21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo.22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez.23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas.24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente.25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella.26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre;27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti?28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes.29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros.30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas.31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido;32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos;33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren;34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar.35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás.36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.