Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.