Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.