Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Una penosa tarea ha sido impuesta a todo hombre y un yugo pesado agobia a los hijos de Adán, desde el día que salen del vientre materno, hasta el día que retornan a la madre común.1 Great travail is created for every man, and an heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day that they go out of their mother's womb, till the day that they return to the mother of all things.
2 Les da mucho que pensar y los llena de temor la ansiosa expectativa del día de la muerte.2 Their imagination of things to come, and the day of death, [trouble] their thoughts, and [cause] fear of heart;
3 Desde el que está sentado en un trono glorioso hasta el humillado en el polvo y la ceniza;3 From him that sitteth on a throne of glory, unto him that is humbled in earth and ashes;
4 desde el que lleva púrpura y corona hasta el que va vestido miserablemente, sólo sienten rabia y envidia, turbación e inquietud, miedo a la muerte, resentimiento y rivalidad;4 From him that weareth purple and a crown, unto him that is clothed with a linen frock.
5 y a la hora en que cada uno descansa en su lecho, el sueño de la noche perturba sus pensamientos.5 Wrath, and envy, trouble, and unquietness, fear of death, and anger, and strife, and in the time of rest upon his bed his night sleep, do change his knowledge.
6 Descansa un poco, casi nada, y empieza a debatirse como en pleno día, agitado por sus propias pesadillas, como quien huye de un campo de batalla.6 A little or nothing is his rest, and afterward he is in his sleep, as in a day of keeping watch, troubled in the vision of his heart, as if he were escaped out of a battle.
7 En el momento de sentirse a salvo, se despierta y ve con sorpresa que su temor era infundado.7 When all is safe, he awaketh, and marvelleth that the fear was nothing.
8 Esto le toca a todo ser viviente, sea hombre o animal, pero a los pecadores, siete veces más:8 [Such things happen] unto all flesh, both man and beast, and that is sevenfold more upon sinners.
9 muerte, sangre, rivalidad y espada, adversidad, hambre, destrucción y flagelo.9 Death, and bloodshed, strife, and sword, calamities, famine, tribulation, and the scourge;
10 Todo esto fue creado para los impíos, y a causa de ellos sobrevino el diluvio.10 These things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.
11 Todo lo que sale de la tierra, retorna a la tierra, y lo que sale de las aguas, vuelve al mar.11 All things that are of the earth shall turn to the earth again: and that which is of the waters doth return into the sea.
12 El soborno y la injusticia desaparecerán, pero la fidelidad permanece para siempre.12 All bribery and injustice shall be blotted out: but true dealing shall endure for ever.
13 La riqueza de los injustos se secará como un torrente, es como el fragor de un trueno que estalla en la tormenta.13 The goods of the unjust shall be dried up like a river, and shall vanish with noise, like a great thunder in rain.
14 Cuando uno de ellos se apodera de algo, se alegra, pero los transgresores desaparecerán por completo.14 While he openeth his hand he shall rejoice: so shall transgressors come to nought.
15 Los retoños de los impíos no multiplican sus ramas, y las raíces impuras están sobre una roca escarpada.15 The children of the ungodly shall not bring forth many branches: but are as unclean roots upon a hard rock.
16 Caña que brota en cualquier agua y al borde de un río será arrancada antes que toda otra hierba.16 The weed growing upon every water and bank of a river shall be pulled up before all grass.
17 La generosidad es como un vergel exuberante y la limosna permanece para siempre.17 Bountifulness is as a most fruitful garden, and mercifulness endureth for ever.
18 Dulce es la vida del que se basta a sí mismo y del que trabaja, pero más todavía la del que encuentra un tesoro.18 To labour, and to be content with that a man hath, is a sweet life: but he that findeth a treasure is above them both.
19 Tener hijos y fundar una ciudad perpetúan el nombre, pero más se estima a una mujer irreprochable.19 Children and the building of a city continue a man's name: but a blameless wife is counted above them both.
20 El vino y la música alegran el corazón, pero más todavía el amor a la sabiduría.20 Wine and musick rejoice the heart: but the love of wisdom is above them both.
21 La flauta y el arpa emiten sonidos melodiosos, pero más todavía una lengua dulce.21 The pipe and the psaltery make sweet melody: but a pleasant tongue is above them both.
22 La gracia y la belleza atraen la mirada, pero más todavía el verdor de los campos.22 Thine eye desireth favour and beauty: but more than both corn while it is green.
23 El amigo y el compañero se ayudan oportunamente, pero más todavía la mujer y el marido.23 A friend and companion never meet amiss: but above both is a wife with her husband.
24 Los hermanos y los bienhechores son útiles en la adversidad, pero más todavía salva la limosna.24 Brethren and help are against time of trouble: but alms shall deliver more than them both.
25 El oro y la plata hacen marchar con paso firme, pero más todavía se aprecia un consejo.25 Gold and silver make the foot stand sure: but counsel is esteemed above them both.
26 La riqueza y la fuerza reconfortan el corazón, pero más todavía el temor del Señor. Con el temor del Señor, nada falta, y ya no es necesario buscar otra ayuda.26 Riches and strength lift up the heart: but the fear of the Lord is above them both: there is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek help.
27 El temor del Señor es como un vergel exuberante, y protege más que cualquier gloria.27 The fear of the Lord is a fruitful garden, and covereth him above all glory.
28 Hijo mío, no vivas de la mendicidad, porque más vale morir que mendigar.28 My son, lead not a beggar's life; for better it is to die than to beg.
29 No merece llamarse vida la del que está pendiente de la mesa de otro. El mancha su boca con comida ajena, y el hombre instruido y bien educado se cuida de hacerlo.29 The life of him that dependeth on another man's table is not to be counted for a life; for he polluteth himself with other men's meat: but a wise man well nurtured will beware thereof.
30 En boca del desvergonzado la mendicidad es dulce, pero en sus entrañas será fuego ardiente.30 Begging is sweet in the mouth of the shameless: but in his belly there shall burn a fire.