1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento! | 1 Feliz o homem que não pecou pelas suas palavras, e que não é atormentado pelo remorso do pecado. |
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza! | 2 Feliz aquele cuja alma não está triste e que não está privado de esperança! |
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna. | 3 Para o homem avarento e cúpido a riqueza é inútil; para que serve o ouro ao homem invejoso? |
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes. | 4 Quem acumula injustamente, com prejuízo da vida, acumula para outros, e outro há de vir que esbanjará esses bens na devassidão. |
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna. | 5 Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Não terá nenhuma satisfação em seus bens. |
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad. | 6 Nada é pior do que aquele que é avaro consigo mesmo: eis aí o verdadeiro salário de sua maldade. |
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia. | 7 Se ele fizer algum bem, é inconscientemente, a seu pesar, e acaba desvendando a sua maldade. |
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás. | 8 O olhar do invejoso é mau; ele desvia o rosto e despreza sua alma. |
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma. | 9 O olhar do avarento é insaciável a respeito da iniqüidade, só ficará satisfeito quando tiver ressecado e consumido a sua alma. |
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía. | 10 O olhar maldoso só leva ao mal; não será saciado com pão, mas será pobre e triste em sua própria mesa. |
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas. | 11 Meu filho, se algo tiveres, faze com isso algum bem a ti mesmo, e apresenta a Deus oferendas dignas. |
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado. | 12 Lembra-te de que a morte não tarda, e de que o pacto da moradia dos mortos te foi revelado, pois é lei deste mundo que é preciso morrer, |
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas. | 13 Antes de morrer, faze bem ao teu amigo, e dá esmola ao pobre conforme tuas posses. |
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo. | 14 Não te prives de um dia feliz, e não deixes escapar nenhuma parcela do precioso dom. |
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia? | 15 Não será a outrem que deixarás o fruto de teus esforços e de teus trabalhos, para ser repartido por sorte? |
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo. | 16 Dá e recebe, e justifica a tua alma. |
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir». | 17 Pratica a justiça, antes de tua morte, pois na moradia dos mortos não há de se achar alimento. |
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace. | 18 Toda carne fenece como a erva, e como a folha que cresce numa árvore vigorosa. |
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella. | 19 Umas nascem, outras caem. Assim, nesta raça de carne e sangue, uma geração morre, outra nasce. |
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia, | 20 Tudo o que é corruptível acabará por ser destruído, e o artesão morrerá com o seu trabalho. |
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos! | 21 Toda obra excelente será aprovada e o seu autor nela achará orgulho. |
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos; | 22 Feliz o homem que persevera na sabedoria, que se exercita na prática da justiça, e que, em seu coração, pensa no olhar de Deus que tudo vê; |
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas; | 23 que repassa no seu coração os seus caminhos, que penetra no conhecimento de seus segredos, que caminha atrás dela seguindo-lhe as pegadas, e que permanece em suas vias; |
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros; | 24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta, |
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas; | 25 que se detém junto à sua casa e que, enterrando uma estaca dentro de suas muralhas, edifica sua cabana junto a ela. Nessa cabana, seus haveres repousam tranqüilamente para sempre; |
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas: | 26 sob esse abrigo ele estabelece os seus filhos, e ele mesmo residirá debaixo dos seus ramos. |
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria. | 27 Em sua sombra ele encontra abrigo contra o calor, e repousará na sua glória. |