Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!1 Beato chi non sdrucciolò con le parole di sua bocca nè fu punto dal rimorso del peccato.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!2 Felice colui che non ha rimorso sull'anima sua, nè ha perduto la sua speranza.
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.3 Per l'uomo avido e spilorcio è vana la ricchezza, e all'uomo invidioso a che [serve] l'oro?
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.4 Chi accumula lesinando su se stesso, ammassa per altri e co' beni suoi un altro se la scialerà.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.5 Chi è duro con sè, con chi sarà egli buono? non si goderà i suoi tesori.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.6 Nulla v'ha di peggio di chi porta invidia a se stesso: questa è la mercede della sua malvagità.
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.7 E s'egli fa del bene, lo fa per inavvertenza e senza volere, e all'ultimo manifesta la sua malvagità.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.8 Tristo è l'occhio dell'invidioso, che volge la faccia altrove e disdegna l'anima.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.9 Insaziabile è l'occhio dell'avaro in fatto d'Ingiustizia, nè sarà sazio finché non abbia consumato e inaridito l'anima sua.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.10 L'occhio maligno [è rivolto] al male, nè si sazierà col pane; affamato e triste sarà alla sua propria mensa.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.11 Figliuolo, se possiedi, fa' del bene a te stesso, e offri al Signore oblazioni degne.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.12 Ricordati che la morte non tarda, e che il patto degli Inferi t'è stato notificato; è legge invero di questo mondo: «Egli dovrà morire».
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.13 Prima di morire, fa' del bene al tuo amico, e secondo le tue forze stendi la mano e dà al povero.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.14 Non ti privare d'una buona giornata, e non ti lasciar sfuggire particella alcuna d'un buon regalo.
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?15 Forse che non lascerai ad altri [il frutto del]le tue pene e del[le] tue fatiche, perchè sia diviso a sorte?
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.16 Dà e ricevi e giustifica l'anima tua;
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».17 prima della tua morte pratica la giustizia, perchè non c'è da trovar cibo negli Inferi.
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.18 Ogni carne invecchia al pari d'un vestimento. Come le foglie verdeggianti su frondosa pianta
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.19 altre ne nascono e altre ne cadono: cosi le generazioni della carne e del sangue, l'una muore e l'altra nasce.
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,20 Ogni opera corruttibile vien meno alla fine, e chi l'ha fatta, se n'andrà con essa.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!21 Ed ogni opera eletta sarà approvata, e chi l'ha fatta, sarà onorato a cagion sua.
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;22 Beato l'uomo che persevera nella sapienza, e medita sulla sua giustizia, e pensa in cuor [suo] che Dio tutto vede all'intorno;
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;23 che ripensa in cuor suo le vie di lei, e ne scruta i segreti; che le tien dietro come un che segue le piste, e s'apposta per le sue strade;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;24 che spia per le finestre di lei, e alla porta di lei sta in ascolto;
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;25 che fa sosta presso la casa di lei, e figge il piolo [della propria tenda] nelle sue pareti. Egli drizza la sua tenda a fianco di lei, e nella sua tenda riposerà la felicità in eterno.
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:26 E' mette i suoi figliuoli sotto la protezione di lei, e si ripara sotto i suoi rami.
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.27 Sarà difeso dal caldo all'ombra di lei, e nel suo splendore si riposerà.