1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída | 1 O primeiro homem, o pai do mundo, que foi criado sozinho, foi a Sabedoria que cuidou dele, tirou-o de seu próprio pecado, |
2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas. | 2 e deu-lhe o poder de reinar sobre todas as coisas. |
3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida. | 3 E porque o perverso, na sua ira, dela se afastou, pereceu depois de seu furor fratricida. |
4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera. | 4 E estando a terra submersa por causa dele pelo dilúvio, a Sabedoria de novo o salvou, conduzindo o justo num lenho sem valor. |
5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo. | 5 E quando as nações unânimes caíram no mal, foi ela que distinguiu o justo, o manteve irrepreensível diante de Deus, e lhe deu a força para vencer sua ternura pelo seu filho. |
6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades. | 6 Foi ela que, quando do aniquilamento dos ímpios, salvou o justo, subtraindo-o ao fogo que descera sobre a Pentápole, |
7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal. | 7 cuja perversidade ainda no presente é testemunhada por uma terra fumegante e deserta, onde as árvores carregam frutos incapazes de amadurecer, e onde está erigida uma coluna de sal, memorial de uma alma incrédula. |
8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas. | 8 Porque aqueles que desprezaram a Sabedoria, não somente se prejudicaram em ignorar o bem, mas ainda deixaram aos homens um testemunho de sua loucura, para que seus pecados não fossem esquecidos. |
9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores. | 9 Quanto aos que a honram, a Sabedoria os liberta de sofrimentos; |
10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos; | 10 foi ela que guiou por caminhos retos o justo que fugia à ira de seu irmão; mostrou-lhe o reino de Deus, e deu-lhe o conhecimento das coisas santas; ajudou-o nos seus trabalhos, e fez frutificar seus esforços; |
11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas; | 11 cuidou dele contra ávidos opressores e o fez conquistar riquezas; |
12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo. | 12 ela o protegeu contra seus inimigos e o defendeu dos que lhe armavam ciladas; e no duro combate, deu-lhe vitória, a fim de que ele soubesse quanto a piedade é mais forte que tudo. |
13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado; | 13 Ela não abandonou o justo vendido, mas preservou-o do pecado. |
14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna. | 14 Desceu com ele à prisão, e não o abandonou nas suas cadeias, até que lhe trouxe o cetro do reino e o poder sobre os que o tinham oprimido; revelou-lhe a mentira de seus acusadores, e conferiu-lhe uma glória eterna. |
15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable. | 15 Foi ela que livrou das nações que o tiranizavam, o povo santo e a raça irrepreensível; |
16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales. | 16 entrou na alma do servo de Deus, e se opôs, com sinais e prodígios, a reis temíveis. |
17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche. | 17 Deu aos santos o galardão de seus trabalhos, conduziu-os por um caminho miraculoso; durante o dia serviu-lhes de proteção, e deu-lhes a luz dos astros, durante a noite. |
18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas. | 18 Fê-los atravessar o mar Vermelho, e deu-lhes passagem através da massa das águas, |
19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo. | 19 ao passo que engoliu seus inimigos, e depois os tirou das profundezas do abismo. |
20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora. | 20 Também os justos, depois de despojados os ímpios, celebraram, Senhor, vosso santo nome, e louvaram, unidos num só coração, vossa mão protetora, |
21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños. | 21 porque a Sabedoria abriu a boca aos mudos, e tornou eloqüente a língua das crianças. |