Salmos 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.] |
2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! | 2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht; jauchzt dem Gott Jakobs zu! |
3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. | 3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke, die liebliche Laute, dazu die Harfe! |
4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. | 4 Stoßt in die Posaune am Neumond und zum Vollmond, am Tag unsres Festes! |
5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: | 5 Denn das ist Satzung für Israel, Entscheid des Gottes Jakobs. |
6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: | 6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen, als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm: |
7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. | 7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit, seine Hände kamen los vom Lastkorb. |
8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. | 8 Du riefst in der Not und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört, an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela] |
9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! | 9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen! Israel, wolltest du doch auf mich hören! |
10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: | 10 Für dich gibt es keinen andern Gott. Du sollst keinen fremden Gott anbeten. |
11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. | 11 Ich bin der Herr, dein Gott, der dich heraufgeführt hat aus Ägypten. Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen. |
12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; | 12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört; Israel hat mich nicht gewollt. |
13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. | 13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen und sie handelten nach ihren eigenen Plänen. |
14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! | 14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte, dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen! |
15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. | 15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen, meine Hand gegen seine Bedränger wenden. |
16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; | 16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln und das sollte für immer so bleiben. |
17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». | 17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. |