Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Yo me refugio en ti, Señor,

¡que nunca tenga que avergonzarme!

1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם
2 Por tu justicia, líbrame y rescátame,

inclina tu oído hacia mí, y sálvame.

2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני
3 Sé para mí una roca protectora,

tú que decidiste venir siempre en mi ayuda,

porque tú eres mi Roca y mi fortaleza.

3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה
4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío,

de las garras del malvado y del violento!

4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza

y mi seguridad desde mi juventud.

5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre;

desde el seno materno fuiste mi protector,

y mi alabanza está siempre ante ti.

6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Soy un motivo de estupor para muchos,

pero tú eres mi refugio poderoso.

7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז
8 Mi boca proclama tu alabanza

y anuncia tu gloria todo el día.

8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך
9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez,

no me abandones, porque se agotan mis fuerzas;

9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני
10 mis enemigos hablan contra mí,

y los que me acechan se confabulan, diciendo:

10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo,

captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre».

11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל
12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí;

Dios mío, ven pronto a socorrerme!

12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה
13 ¡Queden confundidos y humillados

los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza

los que buscan mi perdición!

13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי
14 Yo, por mi parte, seguiré esperando

y te alabaré cada vez más.

14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך
15 Mi boca anunciará incesantemente

tus actos de justicia y salvación,

aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos.

15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Vendré a celebrar las proezas del Señor,

evocaré tu justicia, que es sólo tuya.

16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud,

y hasta hoy he narrado tus maravillas.

17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך
18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas,

no me abandones, Dios mío,

hasta que anuncie las proezas de tu brazo

a la generación que vendrá.

18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך
19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios:

tú has hecho grandes cosas,

y no hay nadie igual a ti, Dios mío.

19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Me hiciste pasar por muchas angustias,

pero de nuevo me darás la vida;

me harás subir de lo profundo de la tierra,

20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 acrecentarás mi dignidad

y volverás a consolarme.

21 תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Entonces te daré gracias con el arpa,

por tu fidelidad, Dios mío;

te cantaré con la cítara,

a ti, el Santo de Israel.

22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
23 Mis labios te cantarán jubilosos,

y también mi alma, que tú redimiste.

23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית
24 Yo hablaré de tu justicia todo el día,

porque quedarán confundidos y avergonzados

los que buscan mi perdición.
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי