Salmos 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Poema. ¡Feliz el que ha sido absuelto de su pecado y liberado de su falta! | 1 To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
2 ¡Feliz el hombre a quien el Señor no le tiene en cuenta las culpas, y en cuyo espíritu no hay doblez! | 2 Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile. |
3 Mientras me quedé callado, mis huesos se consumían entre continuos lamentos, | 3 Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long. |
4 porque de día y de noche tu mano pesaba sobre mí; mi savia se secaba por los ardores del verano. | 4 For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened. |
5 Pero yo reconocí mi pecado, no te escondí mi culpa, pensando: «Confesaré mis faltas al Señor». ¡Y tú perdonaste mi culpa y mi pecado! | 5 I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin. |
6 Por eso, que todos tus fieles te supliquen en el momento de la angustia; y cuando irrumpan las aguas caudalosas no llegarán hasta ellos. | 6 For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him. |
7 Tú eres mi refugio, tú me libras de los peligros y me colmas con la alegría de la salvación. | 7 Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me. |
8 Yo te instruiré, te enseñaré el camino que debes seguir; con los ojos puestos en ti, seré tu consejero. | 8 I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee. |
9 No sean irracionales como el caballo y la mula, cuyo brío hay que contener con el bozal y el freno para poder acercarse. | 9 Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee. |
10 ¡Cuántos son los tormentos del malvado! Pero el Señor cubrirá con su amor al que confía en él. | 10 Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord. |
11 ¡Alégrense en el Señor, regocíjense los justos! ¡Canten jubilosos los rectos de corazón! | 11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart. |