Salmos 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 Canto. Salmo de David. | 1 Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò. |
2 Mi corazón está firme, Dios mío, mi corazón está firme. Voy a cantar al son de instrumentos: ¡despierta, alma mía! | 2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba. |
3 ¡Despierten, arpa y cítara, para que yo despierte a la aurora! | 3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni. |
4 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor, te cantaré entre las naciones, | 4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole. |
5 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo y tu fidelidad hasta las nubes. | 5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra; |
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo, y que tu gloria cubra toda la tierra! | 6 Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi. |
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos, para que se pongan a salvo tus predilectos! | 7 Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot. |
8 Dios habló desde su Santuario: «Yo repartiré triunfalmente a Siquem y distribuiré el valle de Sucot. | 8 Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore; |
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece, Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá. | 9 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza. |
10 Moab es la vasija donde yo me lavo; plantaré mis sandalias en Edom y cantaré victoria sobre Filistea». | 10 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom? |
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada, quién me conducirá hasta Edom, | 11 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti? |
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado y ya no sales con nuestro ejército? | 12 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità. |
13 Danos tu ayuda contra el adversario, porque es inútil el auxilio de los hombres. | 13 Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici |
14 Con Dios alcanzaremos la victoria, y él aplastará a nuestros enemigos. |