Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből,
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval.
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban,
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát.
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat.
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt.
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit.
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek,
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért;
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában.
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá,
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt.
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon.
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát?